Оккупация по-анлийски.

Не могу понять, зачем на продуктах внутрененнего

потербления делать маркировку на английском?

Или кто-то думает, что в США все такие: "Ah? it is latvian beer,

its perfect and aversome!". Как-то мне сомнительно. Сомнительно, 

что продукты внутреннего спроса могут быть вообще как-то

интересны хоть кому-то, за пределами того самого внутренного

спроса. Тогда для чего английский? Оккупация?